Читать онлайн книгу "Amazing Performers: B1"

Amazing Performers: B1
Jane Rollason

Fiona MacKenzie


The inspiring stories of 6 people who changed history.Contents:Pablo Casals, the Catalan cello-playerLouis Armstrong, the American trumpet-player and singerFrank Sinatra, the Italian-American singer and actorÉdith Piaf, France's famous singing starMaria Callas, the Greek opera singerElvis Presley, the man who changed pop musicBRITISH ENGLISHWord count: 14,723Headword count: 1,121Visit www.collinselt.com/readers for videos, teacher resources and self-study materials.This book is Level 3 in the Collins ELT Readers series.Level 3 is equivalent to CEF level B1.About the Amazing People series:A unique opportunity for learners of English to read about the exceptional lives and incredible abilities of some of the most insightful people the world has seen.Each book contains six short stories, told by the characters themselves, as if in their own words. The stories explain the most significant parts of each character’s life, giving an insight into how they came to be such an important historic figure.After each story, a timeline presents the most major events in their life in a clear and succinct fashion. The timeline is ideal for checking comprehension or as a basis for project work or further research.Created in association with The Amazing People Club.About Collins ELT Readers:Collins ELT Readers are divided into four levels:Level 1 - elementary (A2)Level 2 - pre-intermediate (A2–B1)Level 3 - intermediate (B1)Level 4 - upper intermediate (B2)Each level is carefully graded to ensure that the learner both enjoys and benefits from their reading experience.


















CONTENTS





Cover (#u38f90d2c-fc52-5576-a985-7a64911f10f3)

Title Page (#u0f04e0ea-a088-5d9f-84ca-45e1a75d86d8)

Introduction (#ufbdbb464-83bd-515e-9e37-075bae5009b0)

The Grading Scheme (#uc0992f7f-da9f-5096-adaa-33919da4c327)

Pablo Casals (#ub9a3fde2-156b-57b3-8c32-f4db0be2aa12)

Louis Armstrong (#u9159049c-9e39-5671-84e8-da211f79db89)

Frank Sinatra (#litres_trial_promo)

Edith Piaf (#litres_trial_promo)

Maria Callas (#litres_trial_promo)

Elvis Presley (#litres_trial_promo)

Glossary (#litres_trial_promo)

Keep Reading (#litres_trial_promo)

Copyright (#litres_trial_promo)

About the Publisher







INTRODUCTION


(#ulink_61f0de54-abdc-5386-b709-024d924cdbec)


Collins Amazing People Readers are collections of short stories. Each book presents the life story of five or six people whose lives and achievements have made a difference to our world today. The stories are carefully graded to ensure that you, the reader, will both enjoy and benefit from your reading experience.

You can choose to enjoy the book from start to finish or to dip into your favourite story straight away. Each story is entirely independent.

After every story a short timeline brings together the most important events in each person’s life into one short report. The timeline is a useful tool for revision purposes.

Words which are above the required reading level are underlined the first time they appear in each story. All underlined words are defined in the glossary at the back of the book. Levels 1 and 2 take their definitions from the Collins COBUILD Essential English Dictionary and levels 3 and 4 from the Collins COBUILD Advanced English Dictionary.

To support both teachers and learners, additional materials are available online at www.collinselt.com/readers (http://www.collinselt.com/readers).

The Amazing People Club




Collins Amazing People Readers are adaptations of original texts published by The Amazing People Club. The Amazing People Club is an educational publishing house. It was founded in 2006 by educational psychologist and management leader Dr Charles Margerison and publishes books, eBooks, audio books, iBooks and video content, which bring readers �face to face’ with many of the world’s most inspiring and influential characters from the fields of art, science, music, politics, medicine and business.







THE GRADING SCHEME (#ulink_31f30331-17f3-56d1-ad27-b57fa65bef28)





The Collins COBUILD Grading Scheme has been created using the most up-to-date language usage information available today. Each level is guided by a brand new comprehensive grammar and vocabulary framework, ensuring that the series will perfectly match readers’ abilities.




For more information on the Collins COBUILD Grading Scheme, including a full list of the grammar structures found at each level, go to www.collinselt.com/readers/gradingscheme (http://www.collinselt.com/readers/gradingscheme).

Also available online: Make sure that you are reading at the right level by checking your level on our website (www.collinselt.com/readers/levelcheck (http://www.collinselt.com/readers/levelcheck)).




Pablo Casals (#ulink_b0aeaf98-7d60-58d3-8d86-ff31d8fa0362)







1876–1973

the Catalan cello-player






I had two loves in my life – music and Catalonia, the place where I was born. Music was always with me, but I had to leave Catalonia because of war. I was never able to return. So my life is a story of happiness and sadness.






I was born on 29


December 1876 in El Vendrell in Catalonia into a proud Catalan family. Although my mother was born in Puerto Rico, her parents were Catalan too. Let me explain. Catalonia is the north-east region of Spain, with Barcelona as its regional capital. The Catalan people are very independent, and they have their own language and culture. Although they are part of Spain, many of them would like Catalonia to be an independent country.

My family was very musical, and music was always my first language. My father played and sang music in our local church, and he often took me with him. He gave me lessons, too, and by the age of four I could play the piano. Father was a good teacher. I gave my first public performance on the violin when I was six. It was not a completely happy experience, however, as a group of boys laughed at me because I played with my eyes closed.

Some travelling musicians visited El Vendrell one year, and they played some wonderful music. Among their instruments was a cello, which I had never heard before. Although I was only 11 I decided then that the cello was the instrument for me. Now I needed a cello teacher, so my mother took me to the Escola Municipal de Música in Barcelona, about 70 kilometres north of El Vendrell. I studied hard, and in my free time after school and at weekends, I searched the city’s music shops for interesting music. I discovered a copy of �Six Suites for Solo Cello’ by J.S. Bach, which was like finding six bars of gold! Every day, I studied the music and played a little bit more, although I did not play Bach’s Suites in public until 13 years later.

There was no television at that time, or even radio. If people wanted to hear music, they had to go to a concert hall or a cafГ©. I played in cafГ©s every evening, sometimes popular music and sometimes classical, and it was a very important part of my musical education. I earned money, too, which I used to pay for my teaching.

Five years later, I completed my studies at the Escola Municipal in Barcelona, but I didn’t know what kind of job I could get. I continued to play in cafés, and one day a man spoke to me. He told me he had enjoyed my playing very much, and then he introduced himself. He was Isaac Albéniz, a very famous pianist and composer at the time. As he was leaving the café, he gave me a note and told me to take it to the royal palace. The palace was the home of the Queen Maria Cristina, widow of King Alfonso and mother of the future king, who was then only eight years old.

I thought he was joking, but in fact I was invited to play for Queen Maria Cristina, and she loved my music. The letter also introduced me to Count Morphy, who took an interest in my education and taught me art, philosophy and maths. With help from the Queen and the Count, I was able to study composition at the Real Conservatorio de MГєsica y DeclamaciГіn. I played there with the Quartet Society. That was my first proper job as a musician.






I loved playing at the palace, but I knew that I had to go abroad to have a successful career in music. I needed to meet other musicians and conductors, and play with orchestras in different cities. I moved to Paris with my mother. We had very little money, but in 1895, I found a job playing in an orchestra in a musical theatre. I had to learn French quickly. Then an offer came from Barcelona, from the Gran Teatre del Liceu. They were looking for a cellist, and I was happy to return to my home city. I did not stay long, however. The following year I joined the Madrid Symphony Orchestra, and I played solo for Queen Maria Cristina.






I developed my own style of playing, which was unlike the style of most other cellists at that time. I tried to express my emotions through the cello. People seemed to like my new style, and I was becoming known outside Spain. I was invited to England, where I played a public concert in London and a private concert for Queen Victoria, at her summer palace on the Isle of Wight. I had invitations to play in Holland, the United States and South America. In 1904, I performed for Theodore Roosevelt, the President of the United States, at the White House in Washington DC.

While I was in America, I was asked to play the piano for an opera singer, called Susan Metcalfe. We soon fell in love, but we had very little time together. We were both performers, and our concerts took us to opposite sides of the world. Because there was no time for a private life together, our relationship sadly seemed to have no future.

Two years later, in 1906, I met a young Portuguese cellist and fell in love again. Her name was Guilhermina Suggia, and she became my student. We had six wonderful musical years together, but slowly our lives began to go separate ways. Not long after my relationship with Guilhermina ended, Susan Metcalfe appeared at my dressing-room door after a performance in Berlin one evening. Susan and I fell in love all over again, and this time we married.

It was 1914, and the First World War started in Europe. The German army were in France and there were terrible battles all over Europe. Susan and I left for the United States. As the war continued, Susan and I played many concerts together in the United States. We loved each other, but we had many arguments.

After the war, our work took us abroad again. I set up the Pablo Casals Orchestra in Barcelona in 1919, and in Paris I formed a musical group with Jacques Thibaud, who played the violin, and Alfred Cortot, who played the piano. The three of us played concerts and made recordings until 1937.

Now Susan and I lived more often in Europe, but she felt that she did not belong among my Catalan friends. She wanted to be in the United States and I wanted to stay in Spain, so we began to spend more time apart. Our marriage ended in 1928.






In 1936, disaster came to Spain. General Franco led an army into Spain from Africa to take control of the government. A terrible civil war followed, and it lasted until 1939, when Franco became Spain’s ruler. I had to shut down my Catalan orchestra and leave my home country. I moved to Prades in southern France, very near to the border with Spain.

Although war in Spain ended in the summer of 1939, another World War was just beginning in the rest of Europe. People in Europe now had to live with the sound of bombs, not music. I refused to play in any country that supported General Franco, or that was controlled by Hitler. I played only a few times during the war in free parts of France, and in Switzerland.

In 1950, five years after the end of the Second World War, I was persuaded to organize a music festival in Prades. It was 200 years since the death of J.S. Bach, and I was well known for playing Bach’s cello works. I agreed, as long as the money from the tickets was sent to a hospital in the nearby town of Perpignan. Many excellent musicians came to Prades to play, and the festival was held every year after that. My music career had started again.

A young violinist from my mother’s home country of Puerto Rico came to the festival in 1952. Her name was Marta Montáñez Martínez, and I was very impressed with her talent. I advised her to study in New York City, with teachers that I knew.

I was now busy with concerts and teaching in different cities, but my personal life was lonely. I had been friends for many years with Francesca Vidal de Capdevila, and I asked her to marry me. Sadly, she died a few months after our wedding, and I was alone again. I worked harder so that I did not have time to feel sad.

In 1956, when I was nearly 80 years old, I was invited to perform at the Casals Festival in Puerto Rico. Some of my mother’s family still lived there, and I visited them. I also met Marta Montáñez again, who was now 19. We shared our love of music, and I became young again in her company. Many people did not approve of our relationship, but I asked her to marry me anyway. She agreed, and we were married for the next 16 years.

I lived in San Juan in Puerto Rico for the rest of my life, organizing the Puerto Rican Symphony Orchestra, and helping to set up the Puerto Rican Conservatory of Music. I was able to pass on the great history of Spanish music to new young musicians. The mix of Spanish and Puerto Rican music produced wonderful new styles, such as the salsa, bomba and plena sounds.

I continued to travel and give masterclasses in cities in the Americas and Europe. In 1961, I played again for the President of the United States, who at this time was John F. Kennedy. I was 85, and I was very pleased to play in the White House a second time, especially as the performance was recorded for radio and television.

I was invited to write a piece of music for the United Nations. It was first performed at the General Assembly in 1971, and I was the conductor. I was 95 years old! The UN awarded me their Peace Medal, and I spoke about my country. I told them I was Catalan, and that the world’s first democratic parliament met in Catalonia. In my speech, I attacked Franco and his men, who had taken Spain’s rights away.

Franco was still in control of Spain, and sadly he lived two years longer than me. Two years after my UN performance, in 1973, I died of old age at home in Puerto Rico. I did not live to see Spain become free again. I was very sad that war had driven me from the land of my birth. But I was very happy, and lucky, because I had loved and played music for more than 90 years.

The Life of Pablo Casals







Louis Armstrong (#ulink_877dd883-b342-508a-ba45-ece3795ceeec)







1901–1971

the American trumpet-player and singer






I was not born into a wonderful world. I grew up in a poor area of New Orleans, where life was tough for young African-American boys. But music saved me, and showed me that the world really was wonderful.






I was born in 1901 in New Orleans, Louisiana, in the Deep South of the United States. Two years later, soon after my little sister was born, my father left the family. My mother didn’t want to look after us on her own, so my sister and I went to live with Grandma Josephine. Although we had no toys, no shoes and very little food, my grandmother always sent us to school and to church.

When I was five, my mother returned and we lived with her. It wasn’t a real home though, and I was often on the streets. I needed to earn money to buy food for my mother and sister, so I found a job delivering newspapers. But I started getting into trouble too. New Orleans was a tough city, and you had to join a street gang to survive. One of my jobs as a young member of the gang was to take messages, while another person was watching for enemy gangs outside clubs. I liked standing outside the clubs, because I could hear the music inside. Ragtime music was very popular then.

I found a job with a Jewish family from Russia. Their name was Karnofsky, and they used to buy and sell old furniture and other household things on the streets. Mr Karnofsky was very kind to me, and often invited me to stay in their house. Later, he also lent me enough money to buy a cornet, which is a kind of trumpet. He taught me how to live – to expect the best from people and myself, and to work hard.

I left school when I was 11 and joined a singing group of four boys. We earned a few dollars, singing the latest songs on street corners, and people seemed to like my voice. The other boys called me �Satchel Mouth’ because I had such a wide open mouth (a �satchel’ is a kind of school bag with a wide opening). Also, I learned to play some simple songs because some of the musicians in the clubs were kind to me and gave me music lessons.

Because of the area where I lived, I was often in trouble with the police. One New Year’s Eve, when I was 11, I fired a gun into the air in the street. The police caught me, and sent me to the New Orleans Home for Colored Waifs, a home for young African-American boys who had been in trouble with the police. It was really a prison for children. I lived there for 18 months.

There was a music teacher at the Colored Waifs’ Home called Professor Davis. Most of the other boys weren’t interested in music and behaved badly in his lessons, but I wanted to learn. The Home had a band, and the band had a cornet, which I loved. I practised the cornet every day, improving all the time until, when I was only 13, Professor Davis asked me to be the leader of the band. It was the proudest day of my life.

When I left the Colored Waifs’ Home I had nowhere to go and I was soon back on the streets again. I was 18, and I could have got into a lot of trouble. Life was kind to me, however. New Orleans was famous for its brass band parades. Brass bands walked through the streets of the town, playing popular songs. I soon found a job playing in these bands.




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/fiona-mackenzie/amazing-performers-b1/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация